راهنمای نهایی برای زمان های فرانسوی
افعال فرانسوی: راهنمای نهایی برای زمان های مختلف فرانسوی
زمانها اشکالی از افعال هستند که به شما امکان میدهند بفهمید چه زمانی اعمال خاصی انجام میشوند، آیا این اعمال در گذشته، حال یا آینده رخ میدهند. برای کامل شدن یک جمله، هر چقدر هم که جمله کوتاه باشد، به فعل نیاز داریم. «J'aime les bananes»، «Nous avons acheté des fruits»، «Serez-vous au restaurant?» و "در نظر بگیرید!" همه نمونه هایی از جملات کامل هستند. نکته اصلی که باید به خاطر داشته باشید این است که یک فعل فرانسوی باید با توجه به موضوع عمل مزدوج شود. (در جملات بالا به ترتیب عبارتند از: je، nous، vous و tu.)
زمان های فرانسوی: گذشته، حال و آینده
سه دسته کلی زمان در فرانسه عبارتند از گذشته، حال و آینده. در مقولههای زمان گذشته، حال و آینده، زیرمجموعههایی وجود دارند که به ما امکان میدهند عمل را در یک گاهشماری بیشتر قرار دهیم. این میتواند ایده بسیار روشنی از زمان انجام اقدامات، حتی بدون استفاده از عباراتی مانند «دیروز»، «روز قبل»، «وقتی تمام میکنم»، «اول ... سپس» و غیره به شما بدهد، اگرچه اینها عبارتند از خوب است برای سبک اضافه کنید. همچنین میتواند کنش جاری را با کنشی که مدت زمان مشخصی دارد، مقایسه کند .. این تفاوتها مشخص میکنند که چه زمانی کارها بدون نیاز به ارائه زمینه زیاد اتفاق میافتند. در زبان فرانسه باید یک فرم مزدوج از یک فعل را انتخاب کنید تا به آن عاملیت بدهید. بنابراین زمان در استفاده از افعال به عنوان کلماتی که عمل یا اتفاقی را در یک جمله میرسانند ساخته میشود.
زمان های ساده و مرکب
قبل از اینکه به زمان های مختلف فرانسوی بپردازم، می خواهم آنها را در دو دسته کلی قرار دهم که زمان های ساده و مرکب هستند. زمان های ساده شامل تشکیل یک رادیکال از یک فعل فرانسوی، با توجه به زمان و/یا حالتی است که بیان می شود، و افزودن پایان هایی که با موضوع عمل مطابقت دارند. زمان ها و حالت های ساده تنها یک بخش دارد. به یاد داشته باشید که ساده را می توان به عنوان "تک" در فرانسه یا به عنوان همزاد انگلیسی آن ترجمه کرد.
زمانهای مرکب از دو بخش تشکیل شدهاند: یک فعل کمکی و یک فعل ماضی - بله، این شکل دیگری از فعل فرانسوی است که باید به خاطر بسپارید، همراه با آن از فعل کمکی استفاده کنید. افعال کمکی از همان اصول تشکیل رادیکال پیروی می کنند که پایان های مختلفی برای نشان دادن موضوع عمل به آنها اضافه می شود. خوشبختانه، فقط دو فعل کمکی وجود دارد که باید برای این زمانهای مرکب استفاده کنید، avoir و être .
فعل ماضی که جزء دوم این زمانهای مرکب است، در تمام صیغهها ثابت میماند: «Il a fait»، «Nous avons fait»، «Elles ont Fait» و غیره... فعل ماضی فرانسوی با چهارمین قسمت اصلی در لاتین scitus ، -a، -um ، مذکر، مؤنث و خنثی مفعول کامل scire («دانستن») را با اشکال su یا sue ، مذکر و مؤنث فعل ماضی «savoir» مقایسه کنید.
در اینجا جدولی از زمانهای مختلف فرانسوی وجود دارد که با گروههایی از افعال در حالت نشاندهنده شروع میشود و سپس با سایر حالتهای شخصی افعال ادامه مییابد که میتوانیم قبل از رفتن به حالتهای غیرشخصی افعال با نشاندهنده مقایسه کنیم.
TEMPS SIMPLES | TEMPS COMPOSÉS | ||
---|---|---|---|
حالت پرسنل | شاخص ها | حاضر | passé composé |
بی ارزش کردن | پلاس-کو-پارفه | ||
پاس ساده | پاس پیشین | ||
آینده ساده | آینده پیشین | ||
شرطی | شرطنل پاسه | ||
subjonctif | subjonctif passé | ||
imparfait du subjonctif | plus-que-parfait du subjonctif | ||
impératif | impératif passé | ||
حالت های غیر پرسنل | بی نهایت | پاس بی نهایت | |
شرکت کنند | گذرنامه شرکت کردن | ||
gérondif | gérondif passé |
از هشت حالت نشانگر، شش حالت به طور منظم استفاده می شود و دو حالت اغلب استفاده نمی شود، مگر در زمینه ادبی. زمانهایی که برای روایت گذشته استفاده میکنیم چیزی است که باید روی آن تمرکز کرد، زیرا ما اغلب چیزهایی را که قبلاً برایمان اتفاق افتاده است نقل میکنیم یا مانند اخبار به صحبتهای مردم در مورد چیزهایی که اتفاق افتاده گوش میدهیم.
از حالتهای شخصی باقیمانده، پنج مورد اغلب استفاده میشوند، دو مورد در زمینههای بسیار ادبی و یکی به ندرت استفاده میشود. ما بین حال و گذشته حالت های حالت شرطی و فرعی تمایز قائل می شویم، زیرا آنها به طور منظم استفاده می شوند.
زمانهای گذشته
زمان های مختلف گذشته امکان توالی وقایع را در روایت گذشته فراهم می کند. در یک جدول زمانی، plus-que-parfait مقدم بر passé composé و imparfait است. در جمله «Nous savions que la réalisatrice avait tourné le film à Paris, alors nous sommes allés le voir» ، فیلمبرداری فیلم در پاریس قبل از اینکه مردم از فیلم مطلع شوند و تصمیم به دیدن آن بگیرند اتفاق می افتد. به دو قسمت فعل در plus-que-parfait با فعل کمکی avoir و ماضی فعل tourner توجه کنید. به طور مشابه، passé composé یک فعل کمکی دارد، این بار êtreو یک مذکر جمع مذکر از ماضی aller . این در تضاد با زمان ساده imparfait است که از یک رادیکال sav- و جمع اول شخص -ions تشکیل شده است. اینها زمانهای فرانسوی هستند که میخواهید روی آنها تمرکز کنید، زیرا رویدادها را مرتب میکنند و به اعمال تعیینشده ارتباط میدهند.
به نظر میرسد که تضاد بین پاسه کامپوزی و بیپرده ، یادگیرندگانی را که بین این دو نوع عمل گذشته در زبان مادریشان تمایز قائل نمیشوند، سردرگم میکند. در حالی که دستورالعملهایی درباره زمان استفاده از آنها وجود دارد، بهترین راه برای درک آنها صحبت کردن و گوش دادن اغلب به زبان فرانسوی است. با این حال، اجازه دهید ویژگی های اصلی هر یک از این زمان های فرانسوی را مرور کنیم.
ترکیب پاسه برای اقدامات گذشته با مدت زمان مشخص استفاده می شود. این زمانی اتفاق میافتد که ما برای این اقدامات، مانند «آویز deux heures» چارچوب زمانی قائل شویم . این نیز توسط رویدادهایی در روایت گذشته که باعث توسعه طرح می شود، پیشنهاد می شود. به یک رمان معمایی whodunit و مجموعه ای از رویدادهایی که منجر به جنایت انجام شده و پس از آن می شود فکر کنید. اقداماتی که برای آنها از passé composé استفاده می شود به سؤال "Qu'est-ce qui s'est passé?" پاسخ می دهد.
Imparfait برای اقدامات گذشته استفاده می شود که مدت زمان مشخصی کمتری دارند، به طور منظم انجام می شوند یا مستمر هستند. گاهی اوقات با کلماتی مانند "D'habitude" یا "le samedi" علامت گذاری می شود. بر خلاف پاسه کامپوزه ، ایمپرفیت برای میزانسن ، توصیفی از صحنه صحنه استفاده میشود. جملاتی را برای یک فرد بزرگ مانند "شب تاریک و طوفانی بود"، "باد شدیدی وزید"، "ابرهای شوم در آسمان جمع شده بودند" در نظر بگیرید. (بله، من فقط از یک پیشرونده گذشته در جمله آخر استفاده کردم. فرانسوی معادلی ندارد، بنابراین ما از imparfait برای ترجمه همه آن جملات استفاده می کنیم.)
زمان های آینده برای اشاره به اعمال و رخدادهایی که پس از زمان حال هستند،
هم از Futur simple و هم از آینده پیشین استفاده می کنیم. با استفاده از آنها، رویدادها را در یک گاهشماری قرار میدهند: «Je serai contente quand j'aurai fini ce projet» ، «Nous quitterons la ville quand nous nous serons preparés» . با حروف ربط quand، lorsque، aussitôt que و dès que ، اگر در مورد یک رویداد آینده صحبت می کنیم، باید از Futur simple استفاده کنیم. در جملات دارای دو بند، هر دو در زمان آینده هستند: "Dès qu'on arrivera au musée, on ira voir la nouvelle expposition" . آینده پیشیناغلب با حروف ربط quand، lorsque، aussitôt que و dès que استفاده می شود : "Aussitôt qu'il entrera dans la salle, on criera 'Joyeux anniversaire!'" . (این با انگلیسی متفاوت است که برای اولین بند از زمان حال استفاده می کنید.)
شکل آینده دیگری وجود دارد که به آن Futur proche می گویند . این فعل با aller به عنوان یک فعل نیمه کمکی تشکیل می شود، یک فعل فرانسوی که همراه با مصدر برای تأثیرگذاری بر معنا، زمان، حالت یا جنبه استفاده می شود. از عبارت آینده میتوان برای بیان یک قصد استفاده کرد، در مقابل چیزی که در آینده به شکلی عینیتر قرار میگیرد. اغلب در زبان گفتاری برای صحبت از تغییر یا چیزی در آینده نزدیک استفاده می شود، به عنوان مثال، "Nous allons regarder le film après le diner" . به طور کلی با آینده ساده قابل تعویض است ، اگرچه دومی بیشتر در نوشتن رسمی استفاده می شود.
مشروط
یکی از حالت هایی که در زبان فرانسوی و انگلیسی به طور مشابه کار می کند حالت شرطی است. همانطور که در انگلیسی، شرط حال در فرانسوی اغلب به عنوان نوعی ادب استفاده می شود، بنابراین دانستن این مورد بسیار مهم است، به عنوان مثال، "Je voudrais un café, s'il vous plaît" . این برای یک سرویس دهنده بسیار جذاب تر از "Je veux un café" است که اصلاً زیبا به نظر نمی رسد.
در غیر این صورت، از شرطی برای عبارات فرضی استفاده می کنیم، مانند "Elle voyagerait tout le temps"، "Ils traverserait le desert Gobi à cheval"، "On prendrait bien un risque" . برای قرار دادن فرضیه ها در گذشته، از گذشته شرطی استفاده می کنیم، مانند "Elle aurait voyage" . این عبارات فرضی گذشته اغلب به رویدادهایی اشاره می کنند که در نهایت اتفاق نیفتاده اند.
عبارات فرضی اغلب در بندهای «si» ظاهر میشوند و شرایط این اعمال فرضی را نشان میدهند: «S'ils avaient le temps, ils traverseraient le desert Gobi à cheval» . این عبارت را که یک احتمال است، با گزاره مربوطه با استفاده از اشکال پیشین افعال مقایسه کنید: «S'ils avaient eu le temps, ils auraient traversé le desert Gobi» . جمله دوم حاکی از آن است که گروه زمان کافی نداشته و بنابراین از صحرای گبی عبور نکرده است.
فرعی
دانستن این موضوع مهم است زیرا در زبان فرانسه در بیان احساسات، قضاوت، اراده یا میل و ضرورت استفاده می شود. گاهی اوقات شما می شنوید که زمانی از یک فاعل استفاده می شود که واقعاً باید استفاده می شد، اما یک فاعل درست، ظریف است و تسلط خوبی به زبان فرانسه را نشان می دهد. فعل حال بیشترین استفاده را میکند، و از فاعل گذشته برای رویدادهایی استفاده میشود که قبلاً رخ دادهاند، بهعنوان مثال «من پشیمان میشوم که محل برگزاری مراسم است».. عبارات فرعی ناقص و مضاعف در زمینه های ادبی در ساختارهای دستوری خاص استفاده می شوند و باید تشخیص داده شوند، حتی اگر در گفتار روزمره خود از آنها استفاده نکنید. در زبان رسمی و ادبی، آنها با بندهایی حاوی افعال زمان گذشته معرفی می شوند، اما در گفتار روزمره، ممکن است بعد از این جمله ها از یک فاعل فعلی استفاده کنیم.
امری ضروری
بدیهی است که حالت امری برای دادن دستورات یا دستورات مهم است. فقط سه صیغه برای آن وجود دارد: دوم شخص مفرد و جمع و اول شخص جمع. اینها به طور منطقی افرادی هستند که می توانید برای دادن دستور به آنها خطاب کنید. از اول شخص جمع اغلب به عنوان پیشنهاد استفاده می شود: "Regardons le film"، "Allons à la fête" .
یک امر گذشته وجود دارد که به ندرت مورد استفاده قرار می گیرد، و پیشینی یک فرمان را نسبت به عملی که هنوز انجام نشده است بیان می کند.
حالت های غیر شخصی
مضارع، اعصار و مصدر مزدوج نیستند و یک جزء در حالت حال و دو جزء در حالت ماضی دارند. دو قسمت زمان گذشته آنها از یک فعل کمکی به صورت مضارع، مجرد یا مصدر و فعل ماضی فعل فرانسوی که برای انتقال عمل استفاده می شود تشکیل شده است.
مقایسه کنید:
réfléchissant | ayant réfléchi |
en réfléchissant | en ayant réfléchi |
réfléchir | avoir réfléchi |
از ضمائم غالباً برای اصلاح موضوعات استفاده میشود، جملات همزمان علت و معلول و همچنین کنش همزمان را نشان میدهند، و مصدرها اجازه میدهند رویدادهای یک جمله در یک گاهشماری قرار گیرند. این ها را می توان در زمان گذشته یا حال استفاده کرد.
«Elle regardait par la fenêtre, réfléchissant sur les événements de la journée. Ayant fini ce dont elle avait besoin de faire, elle pouvait enfin se reposer.
«C'est en réfléchissant sur le problem qu'il arrive à trouver une solution. پرسشهای بهطور همزمان مطرح میشوند، il Réussit à trouver un compromis.»
"Ils seront bien contents d'avoir réfléchi sur la position avant de prendre une decision."
این جملات اجازه میدهند که تمرکز بر روی عمل اصلی در یک جمله قرار گیرد، در حالی که سایر عوامل کمککننده به موقعیتی را که توصیف میشود، مانند وسیلهای که به وسیله آن چیزی انجام میشود، یا منبع یک عمل حاصل را نشان میدهند.
یادگیری زمانها در زبان فرانسه ممکن است تلاش بزرگی به نظر برسد، بنابراین ایده خوبی است که به طور قطعی به آنها نزدیک شوید. و اگرچه ممکن است پیچیده به نظر برسند، اما بخشی از یک سیستم هستند، بنابراین یادگیری منطق کلی هر زمان و روابط آنها با یکدیگر در یادگیری تمام جزئیات کمک خواهد کرد.