ساختار جمله ایتالیایی

یاد بگیرید که چگونه جملات را به زبان ایتالیایی بنویسید و از اشیاء مستقیم، اشیاء غیر مستقیم و حروف اضافه استفاده کنید

درک گرامر به شما در راه تسلط به زبان خارجی کمک می کند . هنگام یادگیری زبان ایتالیایی ، به طور کلی، ساختار جمله ایتالیایی تقریباً مشابه ساختار جمله انگلیسی است. ترتیب کلمات معمولاً عبارت است از: مفعول - فعل - مفعول مستقیم :

من سیب میخورمIo mangio le mele.

با این حال، هنگامی که یک صفت را اضافه می کنید، از اسم (به جای سیب قرمز، قرمز سیب، به جای سیب قرمز) پیروی می کند.

من سیب قرمز میخورمIo mangio le mele rose

علاوه بر این، ترتیب کلمات با دستور زبان ایتالیایی کاملاً منعطف است. به عنوان مثال، در زبان انگلیسی کاملاً قابل قبول است که بگوییم:

فردا میرم سر کار دومانی وادو آ لاورو. فردا
میرم سرکار وادو آ لاورو دومانی.

ترتیب کلمات تابعی از اطلاعاتی است که اهمیت بیشتری دارد و استرس بیشتری را تحمل می کند. ایتالیایی به شما این امکان را می دهد که بسته به ترتیب استفاده از کلمات کمتری استفاده کنید.

 

 

تشکیل سوالات

مانند انگلیسی، ایتالیایی نیز به کاربران اجازه می‌دهد بسته به جایی که گوینده می‌خواهد تأکید کند، نحوه سؤال پرسیدن را انتخاب کنند. سه راه برای انتقال معنای یک سوال و تمرکز مورد نظر برای پاسخ به آن سوال وجود دارد.

1) استفاده از عطف
2) استفاده از عبارت سوال
3) تغییر موضوع و ترتیب فعل

استفاده از عطف

ساده ترین راه برای تشکیل یک سوال به زبان ایتالیایی حتی نیازی به تغییر چیزی جز عطف خود ندارد . می توانید جمله را دقیقاً همانطور که اگر آن را بیان می کردید بگویید، سپس صدای خود را در انتها بلند کنید تا نشان دهید که یک سؤال است.

آیا می توانید به ما کمک کنید؟Puoi aiutarci؟
شما ایتالیایی صحبت می کنید؟پارلمان ایتالیایی؟

استفاده از عبارت سوال

درست مانند زبان انگلیسی، افزودن کلمات سوالی به ابتدای جمله یک راه ساده برای ایجاد یک جمله است.

در زیر برخی از رایج ترین کلمات ایتالیایی سوال آمده است:

چگونهبیا
چقدرQuanto
چند تاکمی
چیچه کوزا؛ کوزا چه
چه جورچه تیپو
چه زمانیکواندو
جایی کهکبوتر
سازمان بهداشت جهانیچی
چه کسیدی چی
کدامکیفیت، کیفیت
چراپرشه

راه دیگر برای تبدیل یک جمله به سوال، اضافه کردن یک عبارت سوالی در انتهای جمله است. رایج ترین عبارت "ورو؟" است. یا "non è vero?". این همان چیزی است که به انگلیسی عباراتی مانند «نمی‌کنی؟»، «داره‌ای؟» اضافه می‌شود. یا "اینطور نیست؟".

شما انگلیسی صحبت می کنید، نه؟Parli English, Vero؟
این راه درستی است، اینطور نیست؟Questo è il modo giusto, vero?

تغییر ترتیب موضوع و فعل

آخرین راه برای تشکیل جمله تغییر ترتیب فاعل و فعل است. فعل را اول قرار دهید و فاعل را در درجه دوم قرار دهید تا یک سوال تشکیل شود.

خواهرت میاد؟آریوا توآ سورلا؟
پدرم زنگ زده؟چیاماتو میو پادره؟

تغییر ضمایر و صفت

اگرچه ممکن است انتظار داشته باشید که تغییر کند، استفاده از "who" و "whom" بر اساس جنسیت تغییر نمی کند. «چی» معادل who است، که جنسیت خنثی است زیرا وقتی آن را می‌پرسید نمی‌دانید.

کی اونجاست؟چی لا؟
کتاب را به چه کسی دادید؟چی های داتو il libro؟

هنگامی که می خواهید بپرسید "whose"، "è" یا "sono" را بعد از "chi" اضافه کنید تا شکل مالکیت "who" و "whom" را بیان کنید.

آن کتاب مال کیست؟Di chi è quel libro؟
این کتابها مال کیه؟دی چی سونو کوستی کتاب؟

عبارات سوال مفید

به خاطر سپردن چند عبارت برای سوالات عمومی ممکن است مفید باشد. این نه تنها به شما کمک می‌کند کمی سریع‌تر صحبت کنید، بلکه مثال‌های ملموس‌تری از روش بیان عباراتی که احتمالاً به آن‌ها نیاز دارید به شما می‌دهد.

قیمت آن چند است؟کوانتو کوستا؟
چگونه به شهر میرسی؟می آیید در سیتا؟
قطار کی می رسد؟Quando Arriva il Treno؟
چرا شما ناراحت هستند؟Perché sei turbato؟

نفی

زبان ایتالیایی تشکیل یک جمله منفی را بسیار آسان می کند. اضافه کردن "non" قبل از فعل در ایتالیایی باعث می شود جمله معنای منفی داشته باشد.

من میخواهم بخورم.Voglio mangiare.
من نمی خواهم بخورم.Non voglio mangiare.
خیلی راه رفتمهو کامیناتو لونتانو.
راه دوری نرفتم.Non ho caminato lontano.

برای جملاتی که قبل از فعل ضمیر وجود دارد، به جای قبل از فعل، قبل از ضمیر «non» اضافه کنید.

او آن را پیدا نکرد.نه l'ha trovato.
نمیشه به من تاکسی زنگ بزنی؟Non mi può chiamare un تاکسی؟

کلمات دیگری در انگلیسی وجود دارد که می تواند معنای منفی را نشان دهد. این کلمات تخصصی تر هستند، مانند "هرگز" و "هیچ کس". ایتالیایی به جای اضافه کردن یک کلمه تخصصی، "non" را نگه می دارد و کلمه دیگری را به دنبال فعل یا ضمیر اضافه می کند.

هیچ چیnon… niente
هرگزنه... مای
دیگرnon… più
نه… نهنه… نه… نه

در کابینه چیزی نبود.Non C'era niente nell'armadio.
او هرگز برنگشت.Non è mai tornata.
گربه دیگر داخل نبود.Il gatto non era più dentro.
ما نه رم را دیدیم و نه پاریس را.Non abbiamo visitato né Roma né Parigi.

برخی از اینها در واقع یک نگاتیو مضاعف ارائه می دهند که هنوز در ایتالیایی منفی در نظر گرفته می شود. ترجمه مستقیم "non vedo niente" "نمی‌بینم چیزی نیست" است، اما معادل "من چیزی نمی‌بینم" در انگلیسی است.

استثناء آن کلمه تخصصی «nessuno» است که به مردم «هیچ‌کس» و «هیچ‌کس» اشاره دارد. هنگامی که این کلمه به عنوان موضوع استفاده می شود، "non" را اضافه نمی کنید.

هیچ کس در اتاق نبود.دوران نسونو در دوربین
کسی نیامدNessuno è venuto.

تخفیف فقط تا عید سعید فطر
تخفیف فقط تا عید سعید فطر