برای رزرو یک جلسه رایگان کلیک کنید

آیا زبان روسی و اوکراینی اساساً یکسان هستند؟

این دو زبان اسلاوی چقدر شبیه هم هستند؟

این یک سوال رایج از کسانی است که با زبان های اسلاوی آشنایی ندارند. در خارج، هر دو زبان روسی و اوکراینی بسیار شبیه به هم هستند. این تصور جدیدی نیست، کشورهایی با زبان های مشابه در مجاورت یکدیگر، بر یکدیگر تأثیر می گذارند. در واقع، وقتی به کشورهای دیگر مانند ایالات متحده و کانادا یا آلمان و اتریش، یا حتی کشورهای مختلف پراکنده در سرتاسر آمریکای لاتین نگاه می‌کنید، می‌بینید که این همسایگان زبان‌های بسیار مشابهی دارند یا به لهجه‌ای از همان زبان صحبت می‌کنند. پس اوکراینی و روسی چطور؟

شاید به زبان های اسلاوی علاقه مند باشید، یا شاید، به طور خاص، علاقه مند به راه اندازی یک برنامه زبان روسی هستید . در هر صورت، دانستن اینکه چقدر زبان های این مناطق می تواند شبیه به هم باشند، بسیار مفید است اگر در حال مطالعه هستید یا به مطالعه روسی فکر می کنید. به طور خلاصه، دانستن اینکه چه مقدار از آن به اوکراین و سایر کشورهای بلوک شوروی سابق ترجمه می شود، مفید است. در هر صورت، قبل از شروع کار در بهترین برنامه یادگیری زبان ، باید بدانید که چه چیزی این دو زبان را از هم جدا می کند.

تاریخچه مشترک

هر دو روسی و اوکراینی دارای ریشه های مشابهی هستند. هر دو زبان از خانواده هند و اروپایی، به طور خاص، ریشه اسلاوی شرقی سرچشمه می گیرند. اعتقاد بر این است که این زبان ها در حدود قرن 12 تا 13 منشعب شده اند و زبان اوکراینی بیشتر تحت تأثیر زبان های لهستانی و اسلواکی قرار گرفته است در حالی که تأثیر اصلی روسی اسلاوی کلیسای قدیمی بود .

پیتر کبیر همچنین با تلاش‌های خود برای غربی‌سازی زبان روسی به فاصله بیشتر روسی از اوکراینی کمک کرد. به طور همزمان، اوکراین از امپراتوری روسیه ممنوع شد، به ویژه، جایی که اکنون نیمه شرقی اوکراین امروزی است.

با این حال، نفوذ زبان روسی بر زبان اوکراینی زمانی بازگشت که شوروی در نتیجه اشغال شوروی روسی را در سراسر کشور گسترش داد. به طور خاص، روسی در نتیجه اصلاحات املایی روسی در سال‌های 1917-1918 به زبان اصلی تدریس در مدارس سراسر اتحاد جماهیر شوروی تبدیل شد.

علیرغم منشأ مشابه آنها، عوامل کافی برای سوق دادن این زبانها به شاخه های متمایز امروزی خود از جمله زمان، فرهنگ و سیاست وجود داشته است.

 

حروف الفبا

در حالی که درست است که اوکراین و روسی الفبای مشابهی دارند، اما این به سختی دلیلی بر یکسان بودن آنها نیست. اگر انگلیسی را با آلمانی یا هلندی مقایسه کنید، می بینید که آنها نیز بسیار شبیه هستند. این بدان معنا نیست که یک انگلیسی زبان می تواند بدون زحمت هلندی یا آلمانی بخواند. زبان ها در برخی جنبه ها آسان تر هستند، اما در برخی دیگر بسیار سخت تر هستند. و تفاوت های کافی برای توجه وجود دارد. همین امر در مورد الفبای اوکراینی و روسی نیز صادق است.

این چهار تفاوت اساسی بین الفبای روسی و اوکراینی است:

  1. الفبای اوکراینی دارای «Ґ ґ»، «Є є»، «Ї ї» و «І і» است. الفبای روسی فاقد این حروف است.
  2. الفبای روسی دارای "ы"، "Ё ё" و "ъ" است. و در الفبای اوکراینی اینها وجود ندارند.

اکنون، اولین واکنش ممکن است این باشد که بگوییم این تنها هفت تفاوت است و این تعداد بسیار زیاد است. با این حال، الفبای هلندی را در مقایسه با الفبای انگلیسی در نظر بگیرید. آنها دقیقاً همان 26 حرف هستند. تنها چیزی که متفاوت است نحوه تلفظ آنهاست.

و برای مقایسه بهتر، به عنوان مثال، به تفاوت زبانی مانند ایتالیایی با انگلیسی نگاه کنید. علیرغم اینکه فقط پنج حرف تفاوت در الفبای آنها وجود دارد، شما نمی‌گویید که انگلیسی و ایتالیایی اساساً بر اساس آن مشاهدات یکسان هستند.

واژگان

این دو زبان تنها حدود 60 درصد از واژگان یکسان را به اشتراک می گذارند. در واقع، زبان اوکراینی از نظر واژگان به بلاروسی بیشتر از روسیه نزدیک است. به عبارت دیگر، تفاوت بین زبان روسی و اوکراینی از نظر واژگان بیشتر از بیشتر زبان‌های رومی است.

در حالی که برقراری ارتباط بین هیچ یک از این زبان ها غیرممکن نیست، میزان قابل توجهی از درک متقابل بستگی به این دارد که شما در کجای کشور هستید. یک اوکراینی که در نزدیکی روسیه زندگی می کند، زبان روسی را راحت تر از کسی که در منطقه غربی اوکراین زندگی می کند، می فهمد. هرچه به منبع زبان دیگر نزدیکتر باشید، تأثیر بیشتری بر زبان شما خواهد داشت.

به طور مشابه، یک ایتالیایی که در شمال ایتالیا زندگی می کند، درک یک فرانسوی زبان راحت تر از یک فرد اهل جنوب ایتالیا دارد. این به این دلیل است که برخی از لهجه‌ها در شمال ایتالیا قبلاً با زبان فرانسوی آشنا شده‌اند و درک آن برای مردم ساکن در آن مناطق آسان‌تر شده است.

شباهت در نوشتن

به اندازه کافی جالب توجه است، زیرا هر دو زبان روسی و اوکراینی الفبای یکسانی دارند، تنها با چند تفاوت جزئی، شکل نوشتاری زبان متقابل قابل درک است. به این معنا که یک غریبه روسی بدون مواجهه با زبان اوکراینی می‌تواند متنی را بگیرد، بخواند و بیشتر آن را بفهمد. از نظر زبانی، آنها حدود 80 درصد در نوشتارشان شباهت دارند.

تفاوت در گرامر روسی و اوکراینی

اگرچه نوشتار بین این دو زبان مشابه است، اما هنوز تفاوت های قابل توجهی در برخی از مفاهیم دستوری وجود دارد.

  • اوکراینی از پایان -mo برای جمع اول شخص استفاده می کند.
  • اوکراینی از ' به عنوان جایگزینی برای علامت سخت استفاده می کند.

تفاوت در تلفظ

زبان روسی و اوکراینی در تلفظ متفاوت است. برای افراد غیر بومی و برای کسانی که با این زبان آشنایی ندارند، می توانند یکسان باشند. با این حال، آنها تقریباً مشابه هستند و به اندازه کافی برای افرادی که با این زبان ها آشنا هستند قابل توجه هستند.

  • زبان اوکراینی صامت های نرم بیشتری دارد.
  • اوکراینی "o" را به عنوان "o" تلفظ می کند در حالی که روس ها آن را به طور معمول به عنوان "a" تلفظ می کنند.
  • "И" و "Е" اوکراینی در مقایسه با معادل های روسی خود، "Ы" و "Э" تلفظ های متفاوتی دارند.
  • زبان روسی صدایی برای "Г г" ندارد.
  • اوکراینی یک زبان بیشتر آوایی است. تلفظ آن به دنبال املا است.

منصفانه است که بگوییم شباهت بین این زبان ها در مورد تلفظ با شباهت های بین ایتالیایی، اسپانیایی و پرتغالی قابل مقایسه است. برخی از جنبه ها با هم تداخل دارند، اما به اندازه کافی تفاوت های متمایز وجود دارد.

درک تفاوت

زبان های اوکراینی و روسی از نظر زبان های رومی مشابه هستند. مردم رم می‌توانند به پاریس برسند و با کمی مشکل ارتباط برقرار کنند، درست مانند کسی که از مسکو با کسی در کیف صحبت می‌کند. این بسته به میزان دوری مسافران از مراکز فرهنگی اصلی تغییر می‌کند، زیرا گویش‌ها و لهجه‌های مختلف درک را مختل می‌کنند. و مهم است که توجه داشته باشید که آموزش در هر یک از این زبان ها نیز کمک زیادی می کند.

با وجود اینکه این دو زبان شبیه هم هستند، زبان اوکراینی از نظر زبانی ارتباط قوی تری با لهستانی نسبت به روسی دارد. با این حال، این بدان معنا نیست که اوکراینی ها روسی را نمی فهمند یا نمی توانند صحبت کنند. از آنجایی که اوکراین یک قلمرو شوروی سابق است، بسیاری از اوکراینی‌ها با صحبت کردن یا یادگیری روسی بزرگ شدند. امروز تقریباً 60 درصد از اوکراین می توانند به این زبان صحبت کنند.

یادگیری زبان روسی به این معنی نیست که شما می توانید بدون عیب و نقص اوکراینی صحبت کنید. با این حال، شباهت آن حاکی از این است که هنگامی که نحوه یادگیری گرامر روسی را در برنامه زبان خارجی خود کشف کردید، زمان راحت تری برای خواندن به زبان اوکراینی خواهید داشت و با تمرین و مطالعه، می توانید به زبان اوکراینی نیز صحبت کنید.